From geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net Thu Feb 5 14:51:56 2004 From: geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net (geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net) Date: Thu, 5 Feb 2004 20:51:56 +0100 Subject: [geeklog-translations] Script to merge language files with english.php Message-ID: <20040205195156.8336@smtp.haun-online.de> Hi, I wrote a tiny little script that can merge a (foreign) language file with english.php, thus (hopefully) helping in updating the language files when a new version of Geeklog comes out. I plan to run all of the existing language files through this script prior to the release of the first release candidate for the next version of Geeklog (which is still a few weeks away). I have done some tests, but would like to hear some feedback, whether you consider it useful. The script was written for Geeklog 1.3.9, but should work just fine with older versions. So you can run it on the language files you already have (it also does some source code beautifying as a side effect). The script can be downloaded from geeklog.net: http://www.geeklog.net/filemgmt/singlefile.php?lid=290 I'm including the README below. bye, Dirk --- snip --- lm.php v0.1 This little script merges a Geeklog (foreign) language file with the english.php language file, so that new strings added to english.php are automatically added to the other language file as well. Usage: lm.php langfile.php > new-langfile.php This script, while written in PHP, is supposed to be run from the command line and thus requires the CLI version of PHP to be installed on your computer. It also displays the merged language file on the screen, so you should redirect the output to a new file. It also expects to find the english.php language file in the current directory. What it can do: - add new individual strings and string arrays to the language file - does some pretty printing What it can not do: - remove obsoleted strings - detect changed strings Since we don't usually remove obsoleted strings from Geeklog (in the hope that they can be reused at a later date), the first issue shouldn't be a problem. For changes in existing strings, it is recommended that you subscribe to the geeklog-translations mailing list, where such information will be posted when a new version of Geeklog is about to be released. You can subscribe to the Geeklog mailing lists at http://lists.geeklog.net/listinfo This script was written for Geeklog 1.3.9, which has not been released at the time of this writing. It should work just fine with language files from older versions, though. This script was written 2004 by Dirk Haun, , and is released under the GNU General Public License v2. --- snip --- -- http://www.haun-online.de/ http://www.tinyweb.de/ From dirk at haun-online.de Mon Feb 16 17:11:25 2004 From: dirk at haun-online.de (Dirk Haun) Date: Mon, 16 Feb 2004 23:11:25 +0100 Subject: [geeklog-translations] Language files in Geeklog 1.3.9rc1 Message-ID: <20040216221126.16820@smtp.haun-online.de> In case you haven't seen it: The first Release Candidate for Geeklog 1.3.9 is available: http://www.geeklog.net/article.php?story=20040216152145594 As announced, I have now run all of the existing language files through the "merge" script (see my earlier post). This means that all the included language files can be used right away - only the new strings will be in English. I will compile a (probably short) list of the text strings that have changed since 1.3.8, as my script did not catch those, and post it here later this week. As usual, please send any updated language files to my email address (as a .zip or .gz file, please!) and I will make sure that they will be included in the next release. bye, Dirk -- http://www.geeklog.net/ http://geeklog.info/ From ihra at dlc.fi Tue Feb 17 07:12:28 2004 From: ihra at dlc.fi (Jussi Josefsson) Date: Tue, 17 Feb 2004 14:12:28 +0200 Subject: [geeklog-translations] Finnish translation for 1.3.9rc1 Message-ID: <4032214C.20621.2034C6F6@localhost> Hello, I updated the finnish.php to get along the 1.3.9rc1. I followed the instructions and left the obsolete admin/word.php strings intact. I uploaded zipped language file to geeklog.net, hopefully it would be available soon. Shortly in finnish (for search engines): Geeklog 1.3.9rc1 suomenkielinen kieli-tiedosto. K??nnettyn? uusimmasta kielitiedostosta suomenkielelle. Yours, Jussi "ihra" Josefsson -- Ihra * Ugi * Mieli-Kieli-Keho * ihra at dlc.fi http://www.nominaali.net Rokki-Ukki From geeklog-translations at 1212.co.il Thu Feb 19 12:46:21 2004 From: geeklog-translations at 1212.co.il (Tal Vizel) Date: Thu, 19 Feb 2004 19:46:21 +0200 Subject: [geeklog-translations] Language files in Geeklog 1.3.9rc1 References: <20040216221126.16820@smtp.haun-online.de> Message-ID: <00df01c3f710$4a7d2a00$7e4416ac@PENTUME> I have Hebrew translation. It's not finished completely, but most important things are translated. I use utf-8 encoding. ----- Original Message ----- From: "Dirk Haun" To: Sent: Tuesday, February 17, 2004 12:11 AM Subject: [geeklog-translations] Language files in Geeklog 1.3.9rc1 > In case you haven't seen it: The first Release Candidate for Geeklog > 1.3.9 is available: > > http://www.geeklog.net/article.php?story=20040216152145594 > > As announced, I have now run all of the existing language files through > the "merge" script (see my earlier post). > > This means that all the included language files can be used right away - > only the new strings will be in English. I will compile a (probably > short) list of the text strings that have changed since 1.3.8, as my > script did not catch those, and post it here later this week. > > As usual, please send any updated language files to my email address (as > a .zip or .gz file, please!) and I will make sure that they will be > included in the next release. > > bye, Dirk > > > -- > http://www.geeklog.net/ > http://geeklog.info/ > > _______________________________________________ > geeklog-translations mailing list > geeklog-translations at lists.geeklog.net > http://lists.geeklog.net/listinfo/geeklog-translations -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: hebrew.php Type: application/octet-stream Size: 71340 bytes Desc: not available URL: From dirk at haun-online.de Sat Feb 21 11:40:34 2004 From: dirk at haun-online.de (Dirk Haun) Date: Sat, 21 Feb 2004 17:40:34 +0100 Subject: [geeklog-translations] Language files in Geeklog 1.3.9rc1 In-Reply-To: <20040216221126.16820@smtp.haun-online.de> References: <20040216221126.16820@smtp.haun-online.de> Message-ID: <20040221164034.15813@smtp.haun-online.de> I wrote: >I will compile a (probably >short) list of the text strings that have changed since 1.3.8, as my >script did not catch those, and post it here later this week. Sorry, took me a bit longer than expected. Here it is now: in $LANG21 old: 18 => "Please fill in the Block Title, Security Level and Content fields", new: 18 => 'Please fill in the Block Title and Content fields', There's no way you can not fill in the security settings for a block ... also in $LANG21 old: 31 => 'Error in PHP Block. Function, $function, does not exist.', new: 31 => 'Error in PHP Block. Function, %s, does not exist.', With $function, it can't display the actual function name here. and again in $LANG21 old: 42 => "You must enter the blockorder and security level for Geeklog default blocks", new: 42 => 'You must enter the block title and block order for Geeklog default blocks.', That message was simply wrong in telling the user which entries had to be filled in. in $MESSAGE old: 6 => "Your display preferences have been successfully saved.", new: 6 => 'Your preferences have been successfully saved.', The "Display Preferences" menu entry (in the User Functions block) was renamed to "Preferences" in 1.3.8. also in $MESSAGE old: 21 => "The new user has been successfully saved.", new: 21 => 'The user has been successfully saved.', That message was confusing, as it always said a _new_ user was saved, even if you only edited an existing user's information. That's all (5 changes). All the other new text strings have already been merged into the language files. You only need to translate them. Please note that a few previously empty strings are now being used, so not all new strings are at the end of the arrays. bye, Dirk -- http://www.haun-online.de/ http://www.macosx-faq.de/ From gape at gape.org Mon Feb 23 15:13:25 2004 From: gape at gape.org (gape) Date: Mon, 23 Feb 2004 21:13:25 +0100 Subject: [geeklog-translations] Language files in Geeklog 1.3.9rc1 References: <20040216221126.16820@smtp.haun-online.de> <20040221164034.15813@smtp.haun-online.de> Message-ID: <0ae601c3fa49$7e95f7e0$1700a8c0@gapelt> it looks to me that i don't understand this diff thing http://cvs.geeklog.net/chora/diff.php/geeklog-1.3/language/slovenian.php?r1=1.4&r2=1.5&ty=u&Horde=06fffa610336476d09b0afcab765a7e2 dirk you mentioned 5 diffs next one is in LANG21 57 => diff is not working for me, it states all lines to be different is there a list of lines that were changed since the last version, i.e. 1.3.8. ? i understand there are more ... * | That's all (5 changes). All the other new text strings have already been | merged into the language files. You only need to translate them. Please | note that a few previously empty strings are now being used, so not all | new strings are at the end of the arrays. * or should i check it line by line? With Love & Light gape www.gape.org ----- Original Message ----- From: "Dirk Haun" To: Sent: Saturday, February 21, 2004 5:40 PM Subject: Re: [geeklog-translations] Language files in Geeklog 1.3.9rc1 | I wrote: | | >I will compile a (probably | >short) list of the text strings that have changed since 1.3.8, as my | >script did not catch those, and post it here later this week. | | Sorry, took me a bit longer than expected. Here it is now: | | in $LANG21 | | old: 18 => "Please fill in the Block Title, Security Level and Content | fields", | new: 18 => 'Please fill in the Block Title and Content fields', | | There's no way you can not fill in the security settings for a block ... | | | also in $LANG21 | | old: 31 => 'Error in PHP Block. Function, $function, does not exist.', | new: 31 => 'Error in PHP Block. Function, %s, does not exist.', | | With $function, it can't display the actual function name here. | | | and again in $LANG21 | | old: 42 => "You must enter the blockorder and security level for Geeklog | default blocks", | new: 42 => 'You must enter the block title and block order for Geeklog | default blocks.', | | That message was simply wrong in telling the user which entries had to be | filled in. | | | in $MESSAGE | | old: 6 => "Your display preferences have been successfully saved.", | new: 6 => 'Your preferences have been successfully saved.', | | The "Display Preferences" menu entry (in the User Functions block) was | renamed to "Preferences" in 1.3.8. | | | also in $MESSAGE | | old: 21 => "The new user has been successfully saved.", | new: 21 => 'The user has been successfully saved.', | | That message was confusing, as it always said a _new_ user was saved, | even if you only edited an existing user's information. | | | That's all (5 changes). All the other new text strings have already been | merged into the language files. You only need to translate them. Please | note that a few previously empty strings are now being used, so not all | new strings are at the end of the arrays. | | bye, Dirk | | | -- | http://www.haun-online.de/ | http://www.macosx-faq.de/ | | _______________________________________________ | geeklog-translations mailing list | geeklog-translations at lists.geeklog.net | http://lists.geeklog.net/listinfo/geeklog-translations -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dirk at haun-online.de Mon Feb 23 15:33:48 2004 From: dirk at haun-online.de (Dirk Haun) Date: Mon, 23 Feb 2004 21:33:48 +0100 Subject: [geeklog-translations] Language files in Geeklog 1.3.9rc1 In-Reply-To: <0ae601c3fa49$7e95f7e0$1700a8c0@gapelt> References: <0ae601c3fa49$7e95f7e0$1700a8c0@gapelt> Message-ID: <20040223203348.15533@smtp.haun-online.de> Gape, >diff is not working for me, it states all lines to be different That's because I ran all the language files through my "merge" script. It automatically added all the _new_ strings, but also does some pretty- printing (e.g. preferrably enclosing the strings in single quotes instead of double quotes). The 5 changes I posted wdere those that the script could not find, since the texts were not new. >or should i check it line by line? I would have hoped that the English strings are easy to spot. Apologies if that's not the case. I was actually hoping that it would be easier this way, as you wouldn't have to mess with diff and possibly overlooking texts ... bye, Dirk -- http://www.haun-online.de/ http://www.haun.info/ From sam at stonemicro.com Tue Feb 24 02:40:34 2004 From: sam at stonemicro.com (Samuel Stone) Date: Tue, 24 Feb 2004 02:40:34 -0500 Subject: [geeklog-translations] Comment on Chinese Translations In-Reply-To: <20040221180011.15148.94311.Mailman@internal.iowaoutdoors.org> Message-ID: <008301c3faa9$7ff02f10$9ef4fea9@Vaio> Hi Dirk, Thanks for packaging the two Chinese translations in GB and Big5 codes. >From my experience, these codes have much limitations when used with Geeklog. I had to convert them to Unicode(UTF-8) on my sites. Unicode is replacing these codes and much flexible in usage. I suggest that we package the unicode version for Chinese translations in the future because it works better with GL. Sam -----Original Message----- From: geeklog-translations-request at lists.geeklog.net [mailto:geeklog-translations-request at lists.geeklog.net] Sent: Saturday, February 21, 2004 1:00 PM To: geeklog-translations at lists.geeklog.net Subject: geeklog-translations digest, Vol 1 #30 - 1 msg Send geeklog-translations mailing list submissions to geeklog-translations at lists.geeklog.net To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit http://lists.geeklog.net/listinfo/geeklog-translations or, via email, send a message with subject or body 'help' to geeklog-translations-request at lists.geeklog.net You can reach the person managing the list at geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net When replying, please edit your Subject line so it is more specific than "Re: Contents of geeklog-translations digest..." Today's Topics: 1. Re: Language files in Geeklog 1.3.9rc1 (Dirk Haun) --__--__-- Message: 1 From: "Dirk Haun" To: Subject: Re: [geeklog-translations] Language files in Geeklog 1.3.9rc1 Date: Sat, 21 Feb 2004 17:40:34 +0100 Organization: Terra Software Systems Reply-To: geeklog-translations at lists.geeklog.net I wrote: >I will compile a (probably >short) list of the text strings that have changed since 1.3.8, as my >script did not catch those, and post it here later this week. Sorry, took me a bit longer than expected. Here it is now: in $LANG21 old: 18 => "Please fill in the Block Title, Security Level and Content fields", new: 18 => 'Please fill in the Block Title and Content fields', There's no way you can not fill in the security settings for a block ... also in $LANG21 old: 31 => 'Error in PHP Block. Function, $function, does not exist.', new: 31 => 'Error in PHP Block. Function, %s, does not exist.', With $function, it can't display the actual function name here. and again in $LANG21 old: 42 => "You must enter the blockorder and security level for Geeklog default blocks", new: 42 => 'You must enter the block title and block order for Geeklog default blocks.', That message was simply wrong in telling the user which entries had to be filled in. in $MESSAGE old: 6 => "Your display preferences have been successfully saved.", new: 6 => 'Your preferences have been successfully saved.', The "Display Preferences" menu entry (in the User Functions block) was renamed to "Preferences" in 1.3.8. also in $MESSAGE old: 21 => "The new user has been successfully saved.", new: 21 => 'The user has been successfully saved.', That message was confusing, as it always said a _new_ user was saved, even if you only edited an existing user's information. That's all (5 changes). All the other new text strings have already been merged into the language files. You only need to translate them. Please note that a few previously empty strings are now being used, so not all new strings are at the end of the arrays. bye, Dirk -- http://www.haun-online.de/ http://www.macosx-faq.de/ --__--__-- _______________________________________________ geeklog-translations mailing list geeklog-translations at lists.geeklog.net http://lists.geeklog.net/listinfo/geeklog-translations End of geeklog-translations Digest From dirk at haun-online.de Tue Feb 24 15:56:30 2004 From: dirk at haun-online.de (Dirk Haun) Date: Tue, 24 Feb 2004 21:56:30 +0100 Subject: [geeklog-translations] Comment on Chinese Translations In-Reply-To: <008301c3faa9$7ff02f10$9ef4fea9@Vaio> References: <008301c3faa9$7ff02f10$9ef4fea9@Vaio> Message-ID: <20040224205630.8461@smtp.haun-online.de> Sam, >Thanks for packaging the two Chinese translations in GB and Big5 codes. >From my experience, these codes have much limitations when used with >Geeklog. I had to convert them to Unicode(UTF-8) on my sites. Unicode is >replacing these codes and much flexible in usage. I suggest that we package >the unicode version for Chinese translations in the future because it works >better with GL. I have no experience or knowledge with asian languages, so I wouldn't know. The two original files were sent in by native speakers. They seemed to work, so I included them. I guess it wouldn't hurt to include all 4 variants, at least for a while? I noticed that Geeklog's beautifying attempts (in the preferences) failed with your UTF-8 files: "Chinese (Fan_utf-8)" and "Chinese (Jan_utf-8)" don't look to good (and onyl differ in one character). I could attempt to get rid of the underscore and use an uppercase 'U': "Chinese (Fan Utf-8)" ... Not much better. Any ideas? Also, I seem to remember that you uploaded some other UTF-8 language files on geeklog.net but I never approved them since you uploaded them as .php files, which are a bit of a pain to handle with the File Management plugin (you have to approve and immediately withdraw them, then pack them manually and update the information manually, too). Are you planning to update those for 1.3.9, too? bye, Dirk -- http://www.haun-online.de/ http://www.macosx-faq.de/ From sam at stonemicro.com Wed Feb 25 18:39:31 2004 From: sam at stonemicro.com (Samuel Stone) Date: Wed, 25 Feb 2004 18:39:31 -0500 Subject: [geeklog-translations] UTF-8 Code files In-Reply-To: <20040225180011.23950.38181.Mailman@internal.iowaoutdoors.org> Message-ID: <001e01c3fbf8$9f8bb420$1202a8c0@samstone> Hi Dirk, Including all 4 would be a better idea. Unicode is now preferred because of multi-lingual exchangeability with Western languages and now almost all new Chinese software that came out in 2003 use Unicode. Having all 4 would at least provide backward compatibility. By beautifying, do you mean the look of name itself? I wondered about that too. Average users will not know what UTF-8 is. How about just name it straight forwardly as "Jan" and "Fan" or "Simplified" and "Traditional", or even "Sim" and "Trad"? As long as the installer himself know that's Unicode, that's enough. Regarding other languages in utf-8 that I submitted before. I do have English version for my sites because they need to mix English with Chinese. I am glad that you remember I submitted once before. Since I wasn't informed why it wasn't approved, I thought I must have stepped on someone's toe in messing up with their translations. Later I realized that it must be because I didn't archive them. I can definitely help in converting files of other languages to UTF-8 to make Geeklog switchable between Asian and European languages. I love GL and would be very happy if I can be useful. If you agree, I will start submitting UTF-8 files for other languages that I am able to convert successfully. Sam -----Original Message----- From: geeklog-translations-request at lists.geeklog.net [mailto:geeklog-translations-request at lists.geeklog.net] Sent: Wednesday, February 25, 2004 1:00 PM To: geeklog-translations at lists.geeklog.net Subject: geeklog-translations digest, Vol 1 #32 - 1 msg Send geeklog-translations mailing list submissions to geeklog-translations at lists.geeklog.net To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit http://lists.geeklog.net/listinfo/geeklog-translations or, via email, send a message with subject or body 'help' to geeklog-translations-request at lists.geeklog.net You can reach the person managing the list at geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net When replying, please edit your Subject line so it is more specific than "Re: Contents of geeklog-translations digest..." Today's Topics: 1. Re: Comment on Chinese Translations (Dirk Haun) --__--__-- Message: 1 From: "Dirk Haun" To: Subject: Re: [geeklog-translations] Comment on Chinese Translations Date: Tue, 24 Feb 2004 21:56:30 +0100 Organization: Terra Software Systems Reply-To: geeklog-translations at lists.geeklog.net Sam, >Thanks for packaging the two Chinese translations in GB and Big5 codes. >From my experience, these codes have much limitations when used with >Geeklog. I had to convert them to Unicode(UTF-8) on my sites. Unicode >is replacing these codes and much flexible in usage. I suggest that we >package the unicode version for Chinese translations in the future >because it works better with GL. I have no experience or knowledge with asian languages, so I wouldn't know. The two original files were sent in by native speakers. They seemed to work, so I included them. I guess it wouldn't hurt to include all 4 variants, at least for a while? I noticed that Geeklog's beautifying attempts (in the preferences) failed with your UTF-8 files: "Chinese (Fan_utf-8)" and "Chinese (Jan_utf-8)" don't look to good (and onyl differ in one character). I could attempt to get rid of the underscore and use an uppercase 'U': "Chinese (Fan Utf-8)" ... Not much better. Any ideas? Also, I seem to remember that you uploaded some other UTF-8 language files on geeklog.net but I never approved them since you uploaded them as .php files, which are a bit of a pain to handle with the File Management plugin (you have to approve and immediately withdraw them, then pack them manually and update the information manually, too). Are you planning to update those for 1.3.9, too? bye, Dirk -- http://www.haun-online.de/ http://www.macosx-faq.de/ --__--__-- _______________________________________________ geeklog-translations mailing list geeklog-translations at lists.geeklog.net http://lists.geeklog.net/listinfo/geeklog-translations End of geeklog-translations Digest From euan at euans.net Wed Feb 25 19:02:49 2004 From: euan at euans.net (Euan McKay) Date: Thu, 26 Feb 2004 09:02:49 +0900 (JST) Subject: [geeklog-translations] UTF-8 Code files In-Reply-To: <001e01c3fbf8$9f8bb420$1202a8c0@samstone> References: <20040225180011.23950.38181.Mailman@internal.iowaoutdoors.org> <001e01c3fbf8$9f8bb420$1202a8c0@samstone> Message-ID: <33258.219.103.225.109.1077753769.squirrel@www.euans.net> My 2 bits: Keep the UTF-8 in the title. In the some cases, there are similar encodings for different languages: eg EUC-JP and EUC-KR (Japanese and Korean). Having the encoding is useful to some users - some users are fairly computer literate, and it shouldn't be a problem in the case of Chinese to have a UTF-8 in the title if it starts with "Traditional" or "Simplified" etc. Also, in the case of Japanese there is no fundamental difference between different language encodings as there is in Traditional and Simplified Chinese, so you need Japanese-UTF-8, Japanese-EUC, Japanese-SJIS, etc. Sam, if you do the Japanese file into UTF-8 as well that would be a great help. Cheers, Euan. Samuel Stone said: > Hi Dirk, > > Including all 4 would be a better idea. Unicode is now preferred > because of multi-lingual exchangeability with Western languages and now > almost all new Chinese software that came out in 2003 use Unicode. > Having all 4 would at least provide backward compatibility. > > By beautifying, do you mean the look of name itself? I wondered about > that too. Average users will not know what UTF-8 is. How about just > name it straight forwardly as "Jan" and "Fan" or "Simplified" and > "Traditional", or even "Sim" and "Trad"? As long as the installer > himself know that's Unicode, that's enough. > > Regarding other languages in utf-8 that I submitted before. I do have > English version for my sites because they need to mix English with > Chinese. I am glad that you remember I submitted once before. Since I > wasn't informed why it wasn't approved, I thought I must have stepped on > someone's toe in messing up with their translations. Later I realized > that it must be because I didn't archive them. > > I can definitely help in converting files of other languages to UTF-8 to > make Geeklog switchable between Asian and European languages. I love GL > and would be very happy if I can be useful. > > If you agree, I will start submitting UTF-8 files for other languages > that I am able to convert successfully. > > Sam > From sam at stonemicro.com Thu Feb 26 01:26:03 2004 From: sam at stonemicro.com (Samuel Stone) Date: Thu, 26 Feb 2004 01:26:03 -0500 Subject: [geeklog-translations] Uploade UTF-8 files In-Reply-To: <20040225180011.23950.38181.Mailman@internal.iowaoutdoors.org> Message-ID: <003101c3fc31$6b863360$9ef4fea9@Vaio> Hi Dirk, I uploaded 3 UTF-8 files while I was half asleep (English, German, and Finnish). So I don't know whether I submitted them archived or not, except the last one. Please tell me so I can correct them. Well, to make thing easier, since I will be busy with other things after tonight, I will just reload the first two files archived. Please delete the .php files or the two repeated files. I am a little sleepy, so please forgive me. Sam From sam at stonemicro.com Thu Feb 26 14:09:14 2004 From: sam at stonemicro.com (Samuel Stone) Date: Thu, 26 Feb 2004 14:09:14 -0500 Subject: [geeklog-translations] Japanese UTF-8 In-Reply-To: <20040226180010.32712.92631.Mailman@internal.iowaoutdoors.org> Message-ID: <000001c3fc9c$07c2a3c0$1202a8c0@samstone> Hi Euan, Thanks for the comment. I will try to convert the Japanese file. Is it updated for 1.3.9rc1 yet? Should I just convert the one Dirk packaged in the rc1? Sam -----Original Message----- From: geeklog-translations-request at lists.geeklog.net [mailto:geeklog-translations-request at lists.geeklog.net] Sent: Thursday, February 26, 2004 1:00 PM To: geeklog-translations at lists.geeklog.net Subject: geeklog-translations digest, Vol 1 #33 - 3 msgs Send geeklog-translations mailing list submissions to geeklog-translations at lists.geeklog.net To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit http://lists.geeklog.net/listinfo/geeklog-translations or, via email, send a message with subject or body 'help' to geeklog-translations-request at lists.geeklog.net You can reach the person managing the list at geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net When replying, please edit your Subject line so it is more specific than "Re: Contents of geeklog-translations digest..." Today's Topics: 1. UTF-8 Code files (Samuel Stone) 2. Re: UTF-8 Code files (Euan McKay) 3. Uploade UTF-8 files (Samuel Stone) --__--__-- Message: 1 From: "Samuel Stone" To: Date: Wed, 25 Feb 2004 18:39:31 -0500 Subject: [geeklog-translations] UTF-8 Code files Reply-To: geeklog-translations at lists.geeklog.net Hi Dirk, Including all 4 would be a better idea. Unicode is now preferred because of multi-lingual exchangeability with Western languages and now almost all new Chinese software that came out in 2003 use Unicode. Having all 4 would at least provide backward compatibility. By beautifying, do you mean the look of name itself? I wondered about that too. Average users will not know what UTF-8 is. How about just name it straight forwardly as "Jan" and "Fan" or "Simplified" and "Traditional", or even "Sim" and "Trad"? As long as the installer himself know that's Unicode, that's enough. Regarding other languages in utf-8 that I submitted before. I do have English version for my sites because they need to mix English with Chinese. I am glad that you remember I submitted once before. Since I wasn't informed why it wasn't approved, I thought I must have stepped on someone's toe in messing up with their translations. Later I realized that it must be because I didn't archive them. I can definitely help in converting files of other languages to UTF-8 to make Geeklog switchable between Asian and European languages. I love GL and would be very happy if I can be useful. If you agree, I will start submitting UTF-8 files for other languages that I am able to convert successfully. Sam -----Original Message----- From: geeklog-translations-request at lists.geeklog.net [mailto:geeklog-translations-request at lists.geeklog.net] Sent: Wednesday, February 25, 2004 1:00 PM To: geeklog-translations at lists.geeklog.net Subject: geeklog-translations digest, Vol 1 #32 - 1 msg Send geeklog-translations mailing list submissions to geeklog-translations at lists.geeklog.net To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit http://lists.geeklog.net/listinfo/geeklog-translations or, via email, send a message with subject or body 'help' to geeklog-translations-request at lists.geeklog.net You can reach the person managing the list at geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net When replying, please edit your Subject line so it is more specific than "Re: Contents of geeklog-translations digest..." Today's Topics: 1. Re: Comment on Chinese Translations (Dirk Haun) -- __--__-- Message: 1 From: "Dirk Haun" To: Subject: Re: [geeklog-translations] Comment on Chinese Translations Date: Tue, 24 Feb 2004 21:56:30 +0100 Organization: Terra Software Systems Reply-To: geeklog-translations at lists.geeklog.net Sam, >Thanks for packaging the two Chinese translations in GB and Big5 codes. >From my experience, these codes have much limitations when used with >Geeklog. I had to convert them to Unicode(UTF-8) on my sites. Unicode >is replacing these codes and much flexible in usage. I suggest that we >package the unicode version for Chinese translations in the future >because it works better with GL. I have no experience or knowledge with asian languages, so I wouldn't know. The two original files were sent in by native speakers. They seemed to work, so I included them. I guess it wouldn't hurt to include all 4 variants, at least for a while? I noticed that Geeklog's beautifying attempts (in the preferences) failed with your UTF-8 files: "Chinese (Fan_utf-8)" and "Chinese (Jan_utf-8)" don't look to good (and onyl differ in one character). I could attempt to get rid of the underscore and use an uppercase 'U': "Chinese (Fan Utf-8)" ... Not much better. Any ideas? Also, I seem to remember that you uploaded some other UTF-8 language files on geeklog.net but I never approved them since you uploaded them as .php files, which are a bit of a pain to handle with the File Management plugin (you have to approve and immediately withdraw them, then pack them manually and update the information manually, too). Are you planning to update those for 1.3.9, too? bye, Dirk -- http://www.haun-online.de/ http://www.macosx-faq.de/ -- __--__-- _______________________________________________ geeklog-translations mailing list geeklog-translations at lists.geeklog.net http://lists.geeklog.net/listinfo/geeklog-translations End of geeklog-translations Digest --__--__-- Message: 2 Date: Thu, 26 Feb 2004 09:02:49 +0900 (JST) Subject: Re: [geeklog-translations] UTF-8 Code files From: "Euan McKay" To: geeklog-translations at lists.geeklog.net Reply-To: geeklog-translations at lists.geeklog.net My 2 bits: Keep the UTF-8 in the title. In the some cases, there are similar encodings for different languages: eg EUC-JP and EUC-KR (Japanese and Korean). Having the encoding is useful to some users - some users are fairly computer literate, and it shouldn't be a problem in the case of Chinese to have a UTF-8 in the title if it starts with "Traditional" or "Simplified" etc. Also, in the case of Japanese there is no fundamental difference between different language encodings as there is in Traditional and Simplified Chinese, so you need Japanese-UTF-8, Japanese-EUC, Japanese-SJIS, etc. Sam, if you do the Japanese file into UTF-8 as well that would be a great help. Cheers, Euan. Samuel Stone said: > Hi Dirk, > > Including all 4 would be a better idea. Unicode is now preferred > because of multi-lingual exchangeability with Western languages and > now almost all new Chinese software that came out in 2003 use Unicode. > Having all 4 would at least provide backward compatibility. > > By beautifying, do you mean the look of name itself? I wondered about > that too. Average users will not know what UTF-8 is. How about just > name it straight forwardly as "Jan" and "Fan" or "Simplified" and > "Traditional", or even "Sim" and "Trad"? As long as the installer > himself know that's Unicode, that's enough. > > Regarding other languages in utf-8 that I submitted before. I do have > English version for my sites because they need to mix English with > Chinese. I am glad that you remember I submitted once before. Since > I wasn't informed why it wasn't approved, I thought I must have > stepped on someone's toe in messing up with their translations. Later > I realized that it must be because I didn't archive them. > > I can definitely help in converting files of other languages to UTF-8 > to make Geeklog switchable between Asian and European languages. I > love GL and would be very happy if I can be useful. > > If you agree, I will start submitting UTF-8 files for other languages > that I am able to convert successfully. > > Sam > --__--__-- Message: 3 Date: Thu, 26 Feb 2004 01:26:03 -0500 From: Samuel Stone To: geeklog-translations at lists.geeklog.net Subject: [geeklog-translations] Uploade UTF-8 files Reply-To: geeklog-translations at lists.geeklog.net Hi Dirk, I uploaded 3 UTF-8 files while I was half asleep (English, German, and Finnish). So I don't know whether I submitted them archived or not, except the last one. Please tell me so I can correct them. Well, to make thing easier, since I will be busy with other things after tonight, I will just reload the first two files archived. Please delete the .php files or the two repeated files. I am a little sleepy, so please forgive me. Sam --__--__-- _______________________________________________ geeklog-translations mailing list geeklog-translations at lists.geeklog.net http://lists.geeklog.net/listinfo/geeklog-translations End of geeklog-translations Digest From dirk at haun-online.de Thu Feb 26 17:07:37 2004 From: dirk at haun-online.de (Dirk Haun) Date: Thu, 26 Feb 2004 23:07:37 +0100 Subject: [geeklog-translations] UTF-8 Code files In-Reply-To: <001e01c3fbf8$9f8bb420$1202a8c0@samstone> References: <001e01c3fbf8$9f8bb420$1202a8c0@samstone> Message-ID: <20040226220737.22747@smtp.haun-online.de> Sam, >By beautifying, do you mean the look of name itself? Yes. Geeklog only has the file names to work with. So it takes french_canada.php and presents it as French (Canada) to the user. Pretty simple transformation. If we could agree that, say, a second underscore would be translated into a comma and a space, we could transform chinese_traditional_utf-8.php into Chinese (Traditional, Utf-8). How's that? >How about just >name it straight forwardly as "Jan" and "Fan" or "Simplified" and >"Traditional", or even "Sim" and "Trad"? As long as the installer >himself know that's Unicode, that's enough. Well, I wouldn't know what "Jan" or "Fan" is supposed to mean, but then again I wouldn't be able to read any of them ;-) I wouldn't worry about lang file names, if that's what's keeping you from using "traditional" in a name. bye, Dirk -- http://www.haun-online.de/ http://www.macosx-faq.de/ From euan at euans.net Thu Feb 26 21:55:30 2004 From: euan at euans.net (Euan McKay) Date: Fri, 27 Feb 2004 11:55:30 +0900 (JST) Subject: [geeklog-translations] UTF-8 Code files In-Reply-To: <20040226220737.22747@smtp.haun-online.de> References: <001e01c3fbf8$9f8bb420$1202a8c0@samstone> <20040226220737.22747@smtp.haun-online.de> Message-ID: <32819.219.103.224.166.1077850530.squirrel@www.euans.net> > If we could agree that, say, a second underscore would be translated into > a comma and a space, we could transform chinese_traditional_utf-8.php > into Chinese (Traditional, Utf-8). How's that? I'd second that. Makes sense to me. japanese_utf-8.php japanese_euc-jp.php What does Sakata-san think? Cheers, Euan. From sam at stonemicro.com Fri Feb 27 22:54:30 2004 From: sam at stonemicro.com (Samuel Stone) Date: Fri, 27 Feb 2004 22:54:30 -0500 Subject: [geeklog-translations] RE: geeklog-translations digest, Vol 1 #34 - 3 msgs In-Reply-To: <20040227180014.9206.48249.Mailman@internal.iowaoutdoors.org> Message-ID: <001e01c3fdae$91f78340$9ef4fea9@Vaio> > If we could agree that, say, a second underscore > would be translated into a comma and a space, we > could transform chinese_traditional_utf-8.php > into Chinese (Traditional, Utf-8). How's that? I agree. Let's also forget about Jan and Fan; we'll use English meaning Simplified and Traditional. For better beautifying effect, I would suggest using UTF-8 rather than Utf-8. I think it looks smother in the eyes. So the names for the Chinese packs will be: chinese_traditional_UTF-8.php chinese_simplified_UTF-8.php chinese_BIG5.php chinese_GB.php All right? (BTW, don't go watch The Passion of The Christ unless you are perfectly healthy. I came out with an headache, my mother came out nausea. I still have the headache after 24 hours. Yes, it's powerful and life changing, but it's a painful two hours.) Sam From euan at euans.net Fri Feb 27 23:11:10 2004 From: euan at euans.net (Euan McKay) Date: Sat, 28 Feb 2004 13:11:10 +0900 (JST) Subject: [geeklog-translations] RE: geeklog-translations digest, Vol 1 #34 - 3 msgs In-Reply-To: <001e01c3fdae$91f78340$9ef4fea9@Vaio> References: <20040227180014.9206.48249.Mailman@internal.iowaoutdoors.org> <001e01c3fdae$91f78340$9ef4fea9@Vaio> Message-ID: <33632.218.225.143.4.1077941470.squirrel@www.euans.net> Would there be any point in adding an entry to the files with a description of the contents? The charset is already in there, what about adding strings for geeklog to use when displaying the options in the language list? $_LANG['en_GB'] = "English (British)"; $_LANG['ja_JP_UTF-8'] = "Japanese (Japan, UTF-8 encoding)"; $_LANG['ja_JP_EUC-JP'] = "Japanese (Japan, EUC-JP encoding)"; $_LANG['zh_CN_BIG5'] = "Chinese (China, BIG5 encoding)"; $_LANG['zh_CN_GB'] = "Chinese (China, GB encoding)"; $_LANG['zh_CN_jan_UTF-8'] = "Chinese (China, Simplified, UTF-8 encoding)"; $_LANG['zh_CN_fan_UTF-8'] = "Chinese (China, Traditional, UTF-8 encoding)"; etc. This would give you a language-specific select box on the preferences page, but would alos mean checking that each language file existed before building the select box HTML and having these titles in every language file. On the other hand: * you wouldn't need to parse the filenames to get titles. * you could create an admin panel to enable/disable languages if wanted (although this could be done anyway). Just an idea. Euan. Samuel Stone said: > >> If we could agree that, say, a second underscore >> would be translated into a comma and a space, we >> could transform chinese_traditional_utf-8.php >> into Chinese (Traditional, Utf-8). How's that? > > I agree. Let's also forget about Jan and Fan; we'll use English meaning > Simplified and Traditional. For better beautifying effect, I would > suggest > using UTF-8 rather than Utf-8. I think it looks smother in the eyes. So > the names for the Chinese packs will be: > > chinese_traditional_UTF-8.php > chinese_simplified_UTF-8.php > chinese_BIG5.php > chinese_GB.php > > All right? > > (BTW, don't go watch The Passion of The Christ unless you are perfectly > healthy. I came out with an headache, my mother came out nausea. I still > have the headache after 24 hours. Yes, it's powerful and life changing, > but > it's a painful two hours.) > > Sam > From dirk at haun-online.de Sat Feb 28 03:53:06 2004 From: dirk at haun-online.de (Dirk Haun) Date: Sat, 28 Feb 2004 09:53:06 +0100 Subject: [geeklog-translations] RE: geeklog-translations digest, Vol 1 #34 - 3 msgs In-Reply-To: <33632.218.225.143.4.1077941470.squirrel@www.euans.net> References: <33632.218.225.143.4.1077941470.squirrel@www.euans.net> Message-ID: <20040228085306.27768@smtp.haun-online.de> Euan, >Would there be any point in adding an entry to the files with a >description of the contents? Won't work, I'm afraid. Geeklog would have to load all the language files first then, which would create conflicts with the current language file. bye, Dirk -- http://www.haun-online.de/ http://www.tinyweb.de/ From dirk at haun-online.de Sat Feb 28 04:43:15 2004 From: dirk at haun-online.de (Dirk Haun) Date: Sat, 28 Feb 2004 10:43:15 +0100 Subject: [geeklog-translations] RE: geeklog-translations digest, Vol 1 #34 - 3 msgs In-Reply-To: <001e01c3fdae$91f78340$9ef4fea9@Vaio> References: <001e01c3fdae$91f78340$9ef4fea9@Vaio> Message-ID: <20040228094315.25814@smtp.haun-online.de> Sam, >I agree. Let's also forget about Jan and Fan; we'll use English meaning >Simplified and Traditional. For better beautifying effect, I would suggest >using UTF-8 rather than Utf-8. I think it looks smother in the eyes. I added some more guesswork to the beautifying code: If a word contains a digit, it is displayed in all uppercase. Check it out in your preferences on geeklog.net. The file names are: chinese_big5.php chinese_gb2312.php chinese_simplified_utf-8.php chinese_traditional_utf-8.php (I renamed the "Jan" file to "traditional" and "Fan" to "simplified" - I hope that's correct) bye, Dirk -- http://www.haun-online.de/ http://www.macosx-faq.de/ From sam at stonemicro.com Sat Feb 28 21:48:24 2004 From: sam at stonemicro.com (Samuel Stone) Date: Sat, 28 Feb 2004 21:48:24 -0500 Subject: [geeklog-translations] Wrong guess In-Reply-To: <20040228180011.17618.63329.Mailman@internal.iowaoutdoors.org> Message-ID: <000601c3fe6e$81f858a0$1202a8c0@samstone> > (I renamed the "Jan" file to "traditional" > and "Fan" to "simplified" - I hope that's correct) > > bye, Dirk Oops! It's just the opposite. "Jan" means "Simplified" and "Fan" means "Traditional." Thanks for your automating the upper and lower cases. Sam From dirk at haun-online.de Sun Feb 29 05:08:24 2004 From: dirk at haun-online.de (Dirk Haun) Date: Sun, 29 Feb 2004 11:08:24 +0100 Subject: [geeklog-translations] Wrong guess In-Reply-To: <000601c3fe6e$81f858a0$1202a8c0@samstone> References: <000601c3fe6e$81f858a0$1202a8c0@samstone> Message-ID: <20040229100824.23080@smtp.haun-online.de> Sam, >Oops! It's just the opposite. "Jan" means "Simplified" and "Fan" means >"Traditional." Well, I did have a 50:50 chance ;-) I've added your UTF-8 files to CVS now with the following names: -rw-r--r-- 1 dirk dirk 47890 24 Feb 11:34 chinese_simplified_utf-8.php -rw-r--r-- 1 dirk dirk 47912 24 Feb 11:33 chinese_traditional_utf-8.php -rw-r--r-- 1 dirk dirk 55200 26 Feb 00:37 english_utf-8.php -rw-r--r-- 1 dirk dirk 55271 26 Feb 01:06 finnish_utf-8.php -rw-r--r-- 1 dirk dirk 58783 26 Feb 00:39 german_utf-8.php They are also installed on geeklog.net. It looks like we're going to release 1.3.9rc2 later today, and those will already be included. bye, Dirk -- http://www.haun-online.de/ http://www.macosx-faq.de/ From dirk at haun-online.de Sun Feb 29 15:37:51 2004 From: dirk at haun-online.de (Dirk Haun) Date: Sun, 29 Feb 2004 21:37:51 +0100 Subject: [geeklog-translations] Geeklog 1.3.9rc2 out - any more translations? Message-ID: <20040229203751.32638@smtp.haun-online.de> For those who haven't seen it: The second Release Candidate for Geeklog 1.3.9rc2 it now out: http://www.geeklog.net/article.php/2004022914355494 It includes new Croation, Finnish, Hebrew, and an updated Dutch translation as well as UTF-8 versions of the Chinese, English, Finnish, and German translations. Barring any problems / surprises, the final 1.3.9 release could be out in a week or two, so now would be a good time to send in any new or updated translations that you want to see included in the final version ... bye, Dirk -- http://www.haun-online.de/ http://geeklog.info/ From geeklog-translations at 1212.co.il Sun Feb 29 18:49:50 2004 From: geeklog-translations at 1212.co.il (Tal Vizel) Date: Mon, 1 Mar 2004 01:49:50 +0200 Subject: [geeklog-translations] Fw: hebrew lang for GL Message-ID: <003401c3ff1e$b97d3c40$7e4416ac@PENTUME> This is the latest Hebrew translation for GL. Is this a way that I will be able to update my translating by my self? Also, is it possible to move "Event Type" in the "Submit a Event section in the calendar, from config.php to the language file? Tal -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: hebrew.php Type: application/octet-stream Size: 73303 bytes Desc: not available URL: