From geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net Mon Jun 16 22:10:51 2003 From: geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net (geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net) Date: Mon, 16 Jun 2003 19:10:51 -0700 Subject: [geeklog-translations] Re: varias cosas sobre Geeklog References: Message-ID: <013201c33475$ae2c1b50$35f2db0c@athlon> hay palabras que son internacionales y por eso las deje como tal, por ejemplo E-mail, En Argentina si dec?s correo electr?nico te van a mirar raro, todo el mundo lo conoce como email. es medio 50% 50% pero email es m?s corto y siguiendo la regla "menos es m?s", prefer? dejar Email. Lo mismo que Plugin y conector, cualquiera que m?s o menos sabe de inform?tica le dec?s la palabra conector y te van a mirar medio extra?o. Plugin es una palabra mucho m?s est?ndar en el mundo de la inform?tica. Bakcup y copia de seguridad son sin?nimos, si te fijas en un diccionario espa?ol, Backup aparece como palabra hispana. Pero Backup es m?s corta y siguiendo la regla de "menos es m?s". Prefer? dejar Backup y no la cambie. Te juro que toda mi vida mientras le?a libros traducidos al espa?ol de programaci?n, o lo que fuere, siempre "Odie a las puteadas" las traducciones de t?rminos que no hay que traducir!!! Lo ?nico que hacen es confundir. Por esto mismo la rae (real academia espa?ola) es conciente de esto y esta incorporando al espa?ol toda la terminolog?a inform?tica inglesa. ?Para que re-inventar la rueda? Los inventos que ya tienen nombre propio, deben ser respetados internacionalmente. Me gustar?a que todo el lenguaje inform?tico no se traduzca. O lo menos posible. Esas palabras no deben ser traducidas, sino ser incorporadas internacionalmente por todos los idiomas, como son la palabra Hotel y muchas otras m?s. Traducir plugin es como querer traducir Mega bytes, ?Qu? le ponemos? ?le ponemos "Ultra unidades" en vez de Mega bytes ? NOOOOOOOOOOO, no hay que traducir Megabytes. No hay que traducir todo. Son palabras nuevas y por lo tanto deben ser Internacionales como la palabra Hotel. Muchas traducciones al espa?ol no hacen m?s que confundir. Hay palabras que no hay que traducir. Que la gente las incorpore como su nombre original. Y en todo caso Plugin traduciendo literalmente significa "enchufar" o "enchufe". En Espa?a est?n muy acostumbrados a traducir todo, por ejemplo me acuerdo que en el 95 estuve de viaje por Madrid y me met? al cine a ver Batman Return, Y Toda la pel?cula estaba doblada al espa?ol, en Argentina no hacemos eso, respetamos el idioma original y leemos subt?tulos. En Argentina Las pel?culas traducidas son solo para ni?os porque no son tan r?pidos para leer los subt?tulos como los adultos y se pierden la historia. Nunca me voy a olvidar a Gatubela diciendo "Pues Gilipollas Batman", jajajaj. Y Batman hablando con acento de Gallego era mortal. Creo que era o es obligaci?n doblar el audio de todas las pel?culas por ley en Espa?a, no se si sigue vigente esa ley pero era mal?sima. Por suerte ahora con la era DVD pueden escuchar las voces Originales de los actores. Muy fea ley, qui?n la puso en pr?ctica? Si la ponen en Argentina me voy del pa?s. No me imagino la voz de Arnold Schwarzenegger siendo traducida por Gianolla (actor Argentino). No te copes traduciendo todo, igual la gente revee el diccionario antes de ponerlo en su sitio, el que yo puse en Geeklog no es el que yo uso, el m?o tiene modificaciones que van con mi gusto. Por eso no subas una version de capricho. El capricho guardalo para tu sitio (como hice yo y creo que deber?an hacer todos). Y trata de ser lo m?s estandard que puedas a la hora de actualizar la versi?n en espa?ol. Se ve que sos nuevo y no viste el reporte que mande antes de actualizar la version vieja. Te lo voy a mandar personalmente. Despu?s por el "powered by" dejalo as?. Los idiomas incorporan palabras nuevas todo el tiempo. Y hoy con la Globalizaci?n mucho m?s. Los campos que faltaban en el espa?ol tambi?n faltaban en la versi?n Ingles y en la versi?n Castellano. Yo fui armando Espa?ol y espa?ol Argentina bas?ndome en las 3 versiones. Los campos que deje vac?os eran los campos que ninguna de las 3 ten?an contenido. Siempre supuse que la versi?n en Ingles era la m?s completa. Por eso la usaba como gu?a para con las otras dos. Lo que si estar?a bueno es hacer una versi?n completamente informal y que se llame "Espa?ol_Arg_informal". Y que te trate de che. Ni de tu ni vos ni usted. bye PD: En Geeklog solo tiene que haber un est?ndar del lenguaje, despu?s cada uno cuando instala Geeklog Adopta el lenguaje que uno quiere de acuerdo a sus caprichos. Les mando el email a ustedes y lo posteo en Geeklog email list tambi?n. Traten de mandar los mensajes al email list y no a los correos privados. ----- Original Message ----- From: Leksound at aol.com To: f.bernardini at mchsi.com ; qgil at lawebespiral.org Sent: Monday, June 16, 2003 1:37 PM Subject: varias cosas sobre Geeklog Hola, Estoy acabando la traducci?n de la versi?n en espa?ol y quer?a comentarios varias cosas. Lo primero es que la traducci?n que ya estaba hecha, no estaba completa. Adem?s, hab?a una mezcla de usted y t?. Lo he cambiado todo a t?. Si fuera un documento bancario o gubernamental, habr?a dejado usted, pero Geeklog tiene un caracter menos formal. E-mail es correo electr?nico Plugiin: conector Backup: copia de seguridad Tengo un problema con Evento. Aunque es una palabra aceptada en el idioma espa?ol, no se usa mucho. Aunque es m?s larga, me gusta m?s acontecimiento. Qu? os parece? Pr?ximo y Previo. Puesto que habla de noticia, no ser?a m?s correcto poner Pr?xima y Previa? Powered by Geeklog yo lo pondr?a como Propulsado por Geeklog. Tambi?n podr?a ser Motor de Geeklog, o Motor facilitado por Geeklog. Qu? os parece? Si os interesa, os puedo enviar mi traducci?n cuando est? acabada. Angel Romero -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net Tue Jun 17 03:59:09 2003 From: geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net (geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net) Date: Tue, 17 Jun 2003 09:59:09 +0200 Subject: [geeklog-translations] Re: varias cosas sobre Geeklog In-Reply-To: <013201c33475$ae2c1b50$35f2db0c@athlon> References: <013201c33475$ae2c1b50$35f2db0c@athlon> Message-ID: <20030617075909.25204@smtp.haun-online.de> >hay palabras que son internacionales y por eso las deje como tal Err, it would be nice if you would post in English (or at least include an English summary). I have no idea what this post is all about. There's another Spanish(?) post (by Quim Gil ) to this list held for approval - but how can I approve something that I don't understand? bye, Dirk -- http://www.geeklog.net/ http://geeklog.info/ From geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net Tue Jun 17 05:03:36 2003 From: geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net (geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net) Date: Tue, 17 Jun 2003 02:03:36 -0700 Subject: [geeklog-translations] Re: varias cosas sobre Geeklog References: <013201c33475$ae2c1b50$35f2db0c@athlon> <20030617075909.25204@smtp.haun-online.de> Message-ID: <000501c334af$56efc0a0$35f2db0c@athlon> we were discussing about the new spanish lenguage File update. It's not fun to discuss about our born lenguage using another lenguage. How other guys are dealing with the lenguage updates in German, Dutch, French, etc. etc??. As we are spanish we were discussing in spanish. I wouldn't like to discuss about spanish using english or any other lenguage at all. Imaging you trying to discuss about English using Spanish or German or Japanese or whatever. I won't like it. bye don't post this one. ----- Original Message ----- From: To: Sent: Tuesday, June 17, 2003 12:59 AM Subject: Re: [geeklog-translations] Re: varias cosas sobre Geeklog > >hay palabras que son internacionales y por eso las deje como tal > > Err, it would be nice if you would post in English (or at least include > an English summary). I have no idea what this post is all about. There's > another Spanish(?) post (by Quim Gil ) to this list held for approval - > but how can I approve something that I don't understand? > > bye, Dirk > > > -- > http://www.geeklog.net/ > http://geeklog.info/ > > _______________________________________________ > geeklog-translations mailing list > geeklog-translations at lists.geeklog.net > http://lists.geeklog.net/listinfo/geeklog-translations From geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net Tue Jun 17 02:47:43 2003 From: geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net (geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net) Date: Tue, 17 Jun 2003 08:47:43 +0200 Subject: [geeklog-translations] Re: varias cosas sobre Geeklog In-Reply-To: <013201c33475$ae2c1b50$35f2db0c@athlon> References: <013201c33475$ae2c1b50$35f2db0c@athlon> Message-ID: <3EEEB98F.20708@lawebespiral.org> Vaya, envi? mis anteriores comentarios sin haber le?do los de Fernando, disculpas. Vamos, que me es igual. Lo importante es que se entienda i que no aparezcan cadenas en ingl?s. Por lo que respecta a suscribirse a una lista, lo siento pero puedo echar una mano pero no meterme a fondo en otro proyecto colaborativo m?s, porque la RAM neuronal ya no me da m?s de s?. :) Un placer, caballeros. ;) Quim From geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net Tue Jun 17 05:23:40 2003 From: geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net (geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net) Date: Tue, 17 Jun 2003 11:23:40 +0200 Subject: [geeklog-translations] Re: varias cosas sobre Geeklog In-Reply-To: <000501c334af$56efc0a0$35f2db0c@athlon> References: <000501c334af$56efc0a0$35f2db0c@athlon> Message-ID: <20030617092340.24309@smtp.haun-online.de> >we were discussing about the new spanish lenguage File update. It's not fun >to discuss about our born lenguage using another lenguage. Agreed, but for someone not speaking the language it's hard to tell whether you're talking about Geeklog, the weather, or whatever. And, IMO, it's not too polite either. Not sure if there's a good solution for this. But I feel uncomfortable with discussions of which I don't understand a single word ... What do the others think? >How other guys are dealing with the lenguage updates in German, Dutch, >French, etc. etc??. Well, so far most language files were only maintained by one person. >don't post this one. Then don't post it to the list ;-) bye, Dirk -- http://www.geeklog.net/ http://geeklog.info/ From geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net Tue Jun 17 05:28:22 2003 From: geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net (geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net) Date: Tue, 17 Jun 2003 11:28:22 +0200 Subject: [geeklog-translations] Re: varias cosas sobre Geeklog In-Reply-To: <20030617092340.24309@smtp.haun-online.de> References: <000501c334af$56efc0a0$35f2db0c@athlon> <20030617092340.24309@smtp.haun-online.de> Message-ID: <3EEEDF36.8040308@corena.no> geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net wrote: >>we were discussing about the new spanish lenguage File update. It's not fun >>to discuss about our born lenguage using another lenguage. > > > Agreed, but for someone not speaking the language it's hard to tell > whether you're talking about Geeklog, the weather, or whatever. And, IMO, > it's not too polite either. > > Not sure if there's a good solution for this. But I feel uncomfortable > with discussions of which I don't understand a single word ... > > What do the others think? I'd say, stay with english on the list. If you need to communicate in any other language, do so off-list. > > > >>How other guys are dealing with the lenguage updates in German, Dutch, >>French, etc. etc??. > > > Well, so far most language files were only maintained by one person. > > > >>don't post this one. > > > Then don't post it to the list ;-) > > bye, Dirk > > -- ======= Rune Kallhovd, CORENA Norge AS, ======= = Dyrmyrgt. 35, N-3611 Kongsberg, NORWAY = = Tlf: +47 32 71 72 17 Fax: +47 32 71 72 01 = == CORENA Home Page: http://www.corena.com == From geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net Tue Jun 17 07:40:55 2003 From: geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net (geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net) Date: Tue, 17 Jun 2003 04:40:55 -0700 Subject: [geeklog-translations] Re: varias cosas sobre Geeklog References: <000501c334af$56efc0a0$35f2db0c@athlon> <20030617092340.24309@smtp.haun-online.de> Message-ID: <001d01c334c5$50dbf560$35f2db0c@athlon> Maybe you can create diferent email list for Spanish, German, French, Dutch, Italian, etc. Is that too much time consuming to do? It's not fair that the geeklog-translations email list has to be only in english. If that is the only way, that name is wrong, it should be called geeklog-only-english-translations. instead. If I get an email that is German, French, Dutch, or whatever I don't care. I just skip it or delete it if I can't understand the lengague. I already have 5 thousand emails in my Inbox, from other email list that I'm also subscribe. Do think I read them all? No. Do you think If I recive an email that is not a lenguage I understad I will care? Noo, I just delete it, It's not big deal. I understand your position as a moderator. You have 3 ways : 1) Take it 2) Refuse it. 3) Find a place. That's your choice. Nobody else. I say, Take it or Find a Place. If somebody else write to the geeklog-translations in their born lenguage I will completely understand. Because they are talking about lenguages there. If they send something to geeklog-modules in spanish, dutch, german, French or whatever, that is completely different, because that is not an email list for Lenguages. bye FB ----- Original Message ----- From: To: Sent: Tuesday, June 17, 2003 2:23 AM Subject: Re: [geeklog-translations] Re: varias cosas sobre Geeklog > >we were discussing about the new spanish lenguage File update. It's not fun > >to discuss about our born lenguage using another lenguage. > > Agreed, but for someone not speaking the language it's hard to tell > whether you're talking about Geeklog, the weather, or whatever. And, IMO, > it's not too polite either. > > Not sure if there's a good solution for this. But I feel uncomfortable > with discussions of which I don't understand a single word ... > > What do the others think? > > > >How other guys are dealing with the lenguage updates in German, Dutch, > >French, etc. etc??. > > Well, so far most language files were only maintained by one person. > > > >don't post this one. > > Then don't post it to the list ;-) > > bye, Dirk > > > -- > http://www.geeklog.net/ > http://geeklog.info/ > > _______________________________________________ > geeklog-translations mailing list > geeklog-translations at lists.geeklog.net > http://lists.geeklog.net/listinfo/geeklog-translations > From geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net Tue Jun 17 09:15:58 2003 From: geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net (geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net) Date: Tue, 17 Jun 2003 15:15:58 +0200 Subject: [geeklog-translations] Re: varias cosas sobre Geeklog In-Reply-To: <001d01c334c5$50dbf560$35f2db0c@athlon> References: <001d01c334c5$50dbf560$35f2db0c@athlon> Message-ID: <20030617131558.19868@smtp.haun-online.de> FB wrote: >It's not fair that the geeklog-translations email list has to be only in >english. If that is the only way, that name is wrong, it should be called >geeklog-only-english-translations. instead. A mailing list is about communication. But it's hard to communicate if you don't speak the language ... Things that I think could be discussed / posted on this list are - The Geeklog developers post about changes in the language files - Translators ask about certain changes or phrases - Translators for one language could compare notes with translators for other languages ("How did you solve this and that problem?") - General language-related problems and topics, e.g. character encodings I can perfectly understand that when people work on a particular problem in a language that they may want to use that language for communication. But then that is probably not something that is of interest to the other readers of the list and should be taken to private email. IMHO only, of course. bye, Dirk -- http://www.geeklog.net/ http://geeklog.info/ From geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net Tue Jun 17 09:37:03 2003 From: geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net (geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net) Date: Tue, 17 Jun 2003 09:37:03 EDT Subject: [geeklog-translations] Spanish translation debate Message-ID: <29.426c13c0.2c20737f@aol.com> Since I am the person that fueled the new debate, this is my opinion: I believe that some technical words, that are new, should not be translated. For example: megabyte, bit, etc. But other words that have a clear definition and concept should be translated. There are people in many Spanish speaking countries that do want to use certain Spanish translations and not the English word. I know for a fact that Spanish translations are used in Spain, Puerto Rico, Colombia, Mexico. Specifics: I believe the following words should be translated because they have Spanish translations that are also widely extended: E-mail = correo electr?nico Plug-in = Plug-in (conector) Backup = copia de seguridad Password = Contrase?a Powered by Geeklog = Otra web montada con Geeklog. (this is not literal, but it grasps the concept). -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net Sun Jun 29 05:36:47 2003 From: geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net (geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net) Date: Sun, 29 Jun 2003 11:36:47 +0200 Subject: [geeklog-translations] Geeklog 1.3.8rc1 is out Message-ID: <20030629093647.6903@smtp.haun-online.de> As you may have seen, Release Candidate 1 for Geeklog 1.3.8 is out: http://www.geeklog.net/article.php?story=20030629042623759 This version introduces quite a few changes and, therefore, also a lot of changes in the language files. Only the English and German language files are currently up to date, all the others can be found in the language/ incomplete directory. Now, how can I help you in updating your translations? For starters, I've attached a simple diff file that lists the changes between the english.php in 1.3.7sr2 (lines starting with '<') and 1.3.8rc1 (lines starting with '>'). Does this help you in any way? What else can I do to make it easier for you? Please don't hesitate to ask. As usual, you can send translated files to me or simply upload them on www.geeklog.net (in both cases, please zip or gzip the files first). bye, Dirk -- http://www.geeklog.net/ http://geeklog.info/ -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: english-diff.gz Type: application/x-gzip Size: 2555 bytes Desc: not available URL: From geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net Sun Jun 29 05:43:42 2003 From: geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net (geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net) Date: Sun, 29 Jun 2003 11:43:42 +0200 Subject: [geeklog-translations] Static Pages 1.3 Message-ID: <20030629094342.21015@smtp.haun-online.de> Geeklog 1.3.8rc1 also includes an updated Static Pages plugin, now at version 1.3. Again, there have been a couple of changes that also affect the language files for the plugin. Currently, there are 6 language files for the Static Pages plugin: czech.php, danish.php, english.php, german.php, polish.php, spanish.php All these files work, but the Czech, Danish, Polish, and Spanish files are only partially translated (new strings have been added, but are still in English). If you update any of these files (or create new translations for the plugin), please send them to me or simply upload them on www.geeklog.net (in both cases, please zip or gzip the files first). bye, Dirk -- http://www.geeklog.net/ http://geeklog.info/ From geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net Sun Jun 29 15:51:42 2003 From: geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net (geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net) Date: Sun, 29 Jun 2003 15:51:42 EDT Subject: [geeklog-translations] Geeklog 1.3.8rc1 Spanish text Message-ID: <2f.3bd12803.2c309d4e@aol.com> Here is my translation of the new Spanish text. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- An embedded and charset-unspecified text was scrubbed... Name: spanish-diff.txt URL: From geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net Sun Jun 29 16:10:32 2003 From: geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net (geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net) Date: Sun, 29 Jun 2003 22:10:32 +0200 Subject: [geeklog-translations] Geeklog 1.3.8rc1 Spanish text In-Reply-To: <2f.3bd12803.2c309d4e@aol.com> References: <2f.3bd12803.2c309d4e@aol.com> Message-ID: <20030629201032.5396@smtp.haun-online.de> >Here is my translation of the new Spanish text. Thanks. You're quick :-) Btw, if possible, I would prefer to receive complete files (I've only included the diff file in an attempt to highlight the changes since 1.3.7sr2). But I think you mentioned you're not even using Geeklog, so in this case it's okay - I can add the diffs myself. bye, Dirk -- http://www.haun-online.de/ http://geeklog.info/ From geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net Sun Jun 29 17:55:08 2003 From: geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net (geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net) Date: Sun, 29 Jun 2003 23:55:08 +0200 Subject: [geeklog-translations] Geeklog 1.3.8rc1 Spanish text In-Reply-To: <2f.3bd12803.2c309d4e@aol.com> References: <2f.3bd12803.2c309d4e@aol.com> Message-ID: <20030629215508.28219@smtp.haun-online.de> >Here is my translation of the new Spanish text. Well, I don't speak Spanish at all, but I've now merged those changes with the Spanish language file that shipped with Geeklog 1.3.7sr2 and uploaded the result to www.geeklog.net. You can now select "Spanish" as the language in your preferences there. The changes are also in CVS: bye, Dirk -- http://www.haun-online.de/ http://geeklog.info/ From geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net Sun Jun 29 18:11:30 2003 From: geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net (geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net) Date: Mon, 30 Jun 2003 00:11:30 +0200 Subject: [geeklog-translations] Geeklog 1.3.8rc1 is out References: <20030629093647.6903@smtp.haun-online.de> Message-ID: <003801c33e8b$652844e0$5a0064c0@gapelt> maybe cou could change 92c92 < 49 => "Display Preferences", --- > 49 => "Preferences", nubers ( such as 92c92 ) with 'Lang=xx' thingy ( $LANG01 = array( ) With Love & Light gape www.gape.org ----- Original Message ----- From: To: Sent: Sunday, June 29, 2003 11:36 AM Subject: [geeklog-translations] Geeklog 1.3.8rc1 is out > As you may have seen, Release Candidate 1 for Geeklog 1.3.8 is out: > > http://www.geeklog.net/article.php?story=20030629042623759 > > This version introduces quite a few changes and, therefore, also a lot of > changes in the language files. Only the English and German language files > are currently up to date, all the others can be found in the language/ > incomplete directory. > > Now, how can I help you in updating your translations? For starters, I've > attached a simple diff file that lists the changes between the > english.php in 1.3.7sr2 (lines starting with '<') and 1.3.8rc1 (lines > starting with '>'). > > Does this help you in any way? What else can I do to make it easier for > you? Please don't hesitate to ask. > > As usual, you can send translated files to me or > simply upload them on www.geeklog.net (in both cases, please zip or gzip > the files first). > > bye, Dirk > > > -- > http://www.geeklog.net/ > http://geeklog.info/ From geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net Mon Jun 30 04:39:34 2003 From: geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net (geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net) Date: Mon, 30 Jun 2003 10:39:34 +0200 Subject: [geeklog-translations] Geeklog 1.3.8rc1 is out In-Reply-To: <003801c33e8b$652844e0$5a0064c0@gapelt> References: <003801c33e8b$652844e0$5a0064c0@gapelt> Message-ID: <20030630083934.31264@smtp.haun-online.de> >maybe cou could change >92c92 >< 49 => "Display Preferences", >--- >> 49 => "Preferences", >nubers ( such as 92c92 ) with 'Lang=xx' thingy ( $LANG01 = array( ) Like this (see attachment)? One thing that may be confusing in the original diff is that in the old english.php, the text strings $LANG28[18 / 19 / 20] existed twice, i.e. it looked like 18 => 'cancel', 19 => 'delete', 20 => 'save', 18 => 'cancel', 19 => 'delete', 20 => 'save', Of course, we only need each string once. Hope that helps. bye, Dirk -- http://www.geeklog.net/ http://geeklog.info/ -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: english-diff-2.gz Type: application/x-gzip Size: 2400 bytes Desc: not available URL: From geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net Mon Jun 30 09:13:51 2003 From: geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net (geeklog-translations-admin at lists.geeklog.net) Date: Mon, 30 Jun 2003 15:13:51 +0200 Subject: [geeklog-translations] Geeklog 1.3.8rc1 is out References: <003801c33e8b$652844e0$5a0064c0@gapelt> <20030630083934.31264@smtp.haun-online.de> Message-ID: <001301c33f09$736acae0$d3046a0a@gape> it looks better to me gape ----- Original Message ----- From: To: Sent: Monday, June 30, 2003 10:39 AM Subject: Re: [geeklog-translations] Geeklog 1.3.8rc1 is out > >maybe cou could change > >92c92 > >< 49 => "Display Preferences", > >--- > >> 49 => "Preferences", > >nubers ( such as 92c92 ) with 'Lang=xx' thingy ( $LANG01 = array( ) > > Like this (see attachment)? > > One thing that may be confusing in the original diff is that in the old > english.php, the text strings $LANG28[18 / 19 / 20] existed twice, i.e. > it looked like > > 18 => 'cancel', > 19 => 'delete', > 20 => 'save', > 18 => 'cancel', > 19 => 'delete', > 20 => 'save', > > Of course, we only need each string once. > > Hope that helps. > > bye, Dirk > > > -- > http://www.geeklog.net/ > http://geeklog.info/